понедельник, 6 марта 2017 г.

Узбекский язык. Часть 1.

Порядок слов в предложении.


подлежащее - дополнение - сказуемое
Биз -  ўзбек тилини - ўрганмиз
Мы - узбекский язык - изучаем (дословный перевод)
- грубо говоря, глагол ставим в конец предложения.

Глагол


Неопределенная форма глагола окончание -моқ. В английском это "to" перед глаголом:

ўрганмоқ - to learn - изучать.

Так же, как и в английском, если мы отбросим этот элемент -моқ, то получим самый простой вариант повелительного наклонения (когда мы что-то требуем, "повелеваем")

Узбекский
Английский аналог
Русский перевод
Бермоқ > Бер.To give > Give.Давать > Дай.

Есть и другие формы в повелительном наклонении - более вежливые, как пожелание и т.д. О них отдельно.

Глагол изменяется:
  • по временам (т.е. есть разница между "я купил" и "я покупаю")
  • по лицам (т.е. есть разница между "я купил" и "он купил")
  • числам (т.е. есть разница между "я купил" и "мы купили")
  • имеет три наклонения (напр. повелительное - см. выше)
Глагол в обычном предложении может иметь 3 времени:
  1. настоящее время
  2. прошедшее время
  3. будущее время

1.1. Настояще-будущее время

Это время примерно соответствует indefinite [simple present] времени в английском. Это время применяют для тех действий, которые происходят часто. Однако, в отличие от английского, это время также может быть использовано для описания действий, которые произойдут в будущем.

Образуется прибавлением к основе личных аффиксов (окончаний, см ниже):
Возьмём пару глаголов - Ўқи(моқ) – читать, Ёз(моқ) – писать.

Лицо
Местоим.
Основа глагола
Окончание
Я
Мен
Ўқи+й+
Ёз+а+
(если основа на согласную добавляем а, иначе й)
-ман
Ты
Сен
-сан
Он, она, оно*
У
-ди
Мы
Биз
-миз
Вы
Сиз
-сиз
Они
Улар
-ди(лар)**

Получается, например,  так: Мен ўқийман – я читаю.
* В узбекском языке нет категории "Род", т.е. БЕЗ разницы: "она купила" или "он купил_". Эти выражения по-узбекски будет звучать одинаково.
** Часто окончание -лар пропускают. Напр. "улар ўқийди" вместо "ўқийдилар" - для экономии времени в общении. Они (улар) нас не слышат, а значит показывать дополнительное уважение нет смысла, а говорить проще. Всё логично.
Если нужно сделать предложение вопросительным ("Ты читаешь?"), то просто добавляем частицу -ми в конец глагола после окончания: Сен ўқийсанми

Тут всё просто "-ми" переводится на русский как "ли": Читаешь ли ты? Если в предложении появляется вопросительные слова (Что? Кто? Когда и т.д.), то, так же как и в русском, частицу -ми ("ли" по-русски) мы не используем: Нима сен ўқийсан? Что ты читаешь? Мы не можем сказать "Что ты читаешь ли?", если только не обращаемся, например, к корейцу с этой фамилией)).

Нужно отрицательное предложение? Добавляем "-май.." между основой глагола (т.е. выкинув "-моқ") и окончанием . Для ўқиймоқ (читать) получаем: Сен ўқий+май+сан, т.е. Сен ўқиймайсан  -Ты не читаешь.
Строго говоря, отрицательной частицой является -ма, но для соединения с окончаниями мы добавляем ещё -й (по правилу наст.-буд. времени, т.к "-ма" заканчивается на гласную). В повелительном наклонении (т.к. оно без окончаний) - будет просто -ма: "ўқий+ма" = "ўқийма" - "не читай".
По-узбекски "не бери", будет "олма" (олмоқ > ол+ма). Но это же слово переводится как яблоко. Так, что возможно Адам и Ева не правильно поняли приказ и подумали, что это просто название фрукта))

Другой тип предложений, когда мы хотим сказать "Я - космонавт" или "Он - доктор" и т.д.
В английском мы бы использовали глагол "быть" - "to be" (в русском он опускается в настоящем времени - "я есть доктор!") - I am doctor. 

В узбекском глагола тоже нет. И так как его нет, то окончание приплюсовываем к тому, что есть. В данном случае к существительному, т.е. к "доктору" - Мен шифокорман - Я доктор (врач). Но может быть, например, и прилагательное - Мен касалман (касал - больной). 

Лицо
Местоим.
Окончание
Я
Мен
-ман
Ты
Сен
-сан
Он, она, оно
У
--------*
Мы
Биз
-миз
Вы
Сиз
-сиз
Они
Улар
(-лар) --------*

* Окончания прибавляем только к тем лицам которые участвуют в диалоге, и могут обидеться если мы не мы не прибавим этих окончаний. Но так как "Он" или "Они" нас не слышат, нет нужды для лишних движений - У шифокор -- Он (она) - врач.
Даже больше - слово "У", имеет другое значение - указательное местоимение "тот". Т.е. в узбекском языке, по сути, говорят так: "Тот пришел?" (вместо "он пришел?") или "Я хочу увидеть ту" (вместо "её").

Когда говорим Ты... или Вы... то их окончания (-сен или -сиз) всегда будут в конце в случае если мы добавляем вопросительную частицу "-ми" (Сен шифокормисан?, но - Мен шифокорманми?). Имхо, это создает акцент на окончании -сан (-сиз) и служит дополнительным. подчеркнутым уважением к собеседнику. Если бы эти окончание были в середине - они бы "смазались", "проглотились". А так - в конце - их слышно всегда чётко, хотя ударение во всех этих "предложениях без глаголов" на окончания вообще не падает.

Наконец, отрицание в этих "безглагольных" предложения образуется прибавлением слова "эмас", а уже к нему (раз оно у нас есть - формально это, вроде, причастие. Не глагол, но уже, хотя бы, и не существительное))) присобачиваем личные окончания из таблицы выше:

Мен шифокор эмасман.  У шифокор эмас (без окончания - см.*). - Я не врач. Он не врач.

Николай-Карахан. Солар. 1932 г.