четверг, 9 марта 2017 г.

Узбекский язык. Часть 5.

Как и писал, сегодня - про падежи. В принципе, если кого это слово (падежи) пугает, можно просто поговорить о вопросительных словах в узбекском языке. И про ответы на эти вопросы.


Падежи
Вопросы (узб.)
Вопросы (рус.)
Окончания
1

Именительный
(или общий, начальный п.)


Ким?
Нима?
-
-

Кто?
Что?
-
2
Притяжательный
Кимнинг?
Ниманинг?
Қаернинг?
-
Кого? (т.е. Чей?)
Чего?
Какого места?
-нинг
3
Винительный
Кимни?
Нимани?
Қаерни?
-
(Я вижу) Кого?
(Я вижу) Что?
Какого места?
-ни
4
Дательный-направительный
Кимга?
Нимага?
Қаерга?
Қачонга?
Кому?
Чему?
Куда?
На какое время?
-га
5
Местный
(местно-временной п.)
Кимда?
Нимада?
Қаерда?
Қачон?
У кого? На ком?
У чего? В чём?
Где?
Когда?
-да
6
Исходный
Кимдан?
Нимдан?
Қаердан?
Қачондан?
От кого?
От чего?
Откуда?
С каких пор?
-дан

Окончания не только образуют вопросы, но и обязательны при ответах на данные вопросы:



Падежи
Окончания
Примеры
1
=
Именительный
- (нет)
Ирина_ (Она - Ирина).
Китоб_ (Это книга).
2
Притяжательный
-нинг
Иринанинг тўрваси* (Сумка Ирины).
Китобнинг қоғози*
(Бумага книги).
3
Винительный
-ни
Иринани (Ирину).
Китобни (Книгу).
4
Дательный-направительный
-га
Иринага (Иду к Ирине. Даю Ирине).
Китобга (Книге).
Шаҳарга (В город).
5
Местный
-да
Иринада (Я нахожусь у Ирины).
Китобда** ўлдирди_***.
Баҳорда (Весной).
6
Исходный
-дан
Иринадан (От Ирины).
Китобдан (Из книги).
Хонадан (Из комнаты).

* - Незабываем использовать окончания принадлежности - см. Часть №3
** - Существительное в местном падеже может также выражать средство совершения действия, инструмент. Китобда ўлдирди - Убил книгой (таракана).
*** - Не забываем, также, про прошедшее время для он, она и т.д. не имеет окончания (второго типа) - см. Часть №4


Пару слов про падежи и аналог английских определенного и неопределенного артиклей (the и a(n))
  1. Для притяжательного падежа (при обозначении принадлежности) - этот самый аффикс "-нинг" может НЕ использоваться для случая, когда "предмет" владения не конкретный, а общий. Сравни:

    - Мактабнинг боғи - сад (данной, конкретной школы)
    The school's garden (анг.)

    - Мактаб_ боғи - школьный сад (вообще, а не конкретной школы)
    A school's garden (анг.)
  2. То же самое и для винительного падежа (это тот, где "Я вижу..."). При этом имена собственные (например, Ирина) всегда имеют "конкретные обозначения", а значит мы всегда используем "-ни" в этом падеже.

    - Мен одам_ кўраман - Я вижу [какого-то] человека.
    - Мен Иринани кўраман - Я вижу Ирину.

    - Мен хат ёзаман (ёз+а+ман) - Я напишу [какое-то, еще не знаю о чем будет] письмо.
    - Мен хатни юбордим (юбор+ди+м) - Я отправил [какое-то конкретное] письмо.

Ну вот, и все падежи изучили))

В.В. Верещагин. Двери Тимура (Тамерлана). Фрагмент. Холст, масло. 1872 г.

Читать далее »

Узбекский язык. Часть 4.

Между прочим, освоив окончание принадлежности -нинг в Части №3, мы между делом выучили один из 6-ти падежей в узбекском языке. А если учитывать, что ещё один падеж образуется.. никак, ну.. т.е. никак не образуется - он не имеет падежных аффиксов-окончаний, то мы вправе считать, что знаем уже треть из всех падежей! Круто)

Что же это за падежи? Именительный (который "никакой") и Притяжательный (который "-нинг"). Остальные не сложнее чем эти, но подробней о падежах в следующий раз.


Закончим тему времён глаголов начатую в Частях №1 и №2. У нас остаются Прошедшее и Будущее. И тут нас ожидает ещё один сюрприз - Будущего времени нет! Хммм... Ещё раз - круто! ))
Есть настояще-будущее время (разобранное в Части №1) - его и используют для обозначения "простого" будущего времени, если нужно уточняя словами, например, "завтра" или "вечером".

C прошедшим временем всё сложнее (с одной стороны) - существует 5 или 6(!) времён глаголов (по разным "версиям") - существуют формы прошедшего времени для действий: свидетелем которых был сам говорящий, случившегося в прошлом, но известного с чужих слов, совершалось многократно др.

Хорошая новость - наиболее употребительным является только один вид прошедшего времени. Его-то мы и разберем (остальных. может, тоже упомянем в дальнейшем).

Итак, Очевидное прошедшее время (ОчПрВр). Согласно одному из определений:
"Очевидное прошедшее время глагола выражает действие, которое совершилось до момента речи, при этом говорящий был очевидцем этого действия или его участником."
На деле достаточно, чтобы говорящий сам был уверен в реальности произошедшего... ну, или делал вид, что достоверность этого события в прошлом у него не вызывает ни малейшего сомнения))
Обратите внимание на название:  Очевидное прошедшее время. В русском языке изначальное значение слова "очевидный" - видимый своими очами, глазами. Современное же определение объясняет слово как "бесспорный, несомненный".
Образуется оно с помощью аффикса "-ди" + личного окончания "второго типа". первый тип - это когда: -ман, -сан и т.д. "Второй" тип  почти повторяет Окончания принадлежностии из Части №3:
  • -(и)м, -(и)нг, -(с)и, -(и)миз, -(и)нгиз, -(с)и --- окончания принадлежности
  • -м, -нг, (_), -к*, -нгиз, (-лар) --- личные окончания "второго типа".

Лицо
Мест.
Основа глагола
(Отриц.)
Аффикс
ОчПрВр.
Личное окончание 2т.
(Вопросит.
частица)
Я
Мен
(-ма)
-ди
- м
(-ми?)
Ты
Сен
- нг
Он, она, оно*
У
-
Мы
Биз
- к*
Вы
Сиз
- нгиз
Они
Улар
- (лар)

*- автор одного из самоучителей сообщает, что в Ташкенте часто вместо "-ди+к" используют "-ди+миз", делая сходство с притяжательными аффиксами еще более полным. Таким образом, как-бы намекается, что речь идет именно о события имеющих непосредственное отношение к рассказчику, и, что говорящему "принадлежат" эти события в прошлом, принадлежат его личной истории... Возможно, стоит упомянуть и о аналоге в английском - глаголах формы перфект (использующих "to have", т.е. иметь).
 Несколько примеров:

  • Мен ўқи+дим (Я читал). Сен ўқи+ма+динг (Ты не читал). У ўқи+ди_+ми? (Он/она читал(а)?) Биз ўқи+ма+дик+ми? (Мы не читали?). Сиз ўқи+ди+ нгиз. (Вы читали). Улар ўқи+ма+ди. (Они не читали).
  • Мен ўқидим. Сен ўқимадинг. У ўқидими? Биз ўқимадикми? Сиз ўқидингиз. Улар ўқимади. (вариант - Улар ўқимадилар).


Урал Тансыкбаев, Музыканты. 1929 г.

Читать далее »

среда, 8 марта 2017 г.

Узбекский язык. Часть 3.

"Твоя, моя.. Понимаем!!!"


Возвращаясь к Части №1, вспоминаем: у нас есть личные окончания для глаголов:

[ГЛАГОЛ +] - ман, -сан, -ди, -миз, -сиз, -дилар.

Они участвовали в образовании всех форм настоящего времени глагола - как было сказано в Части №2.

А также в первой части мы узнали, что есть личные окончания для существительных/прилагательных, для случаев когда у нас нет глагола и мы хотим сказать, что-то, типа: "я - ученый" или "я сердитый".
По-английски глагол бы появился - to be. Но по-русски мы его пропускаем. Сказать "я есть Грут" может только дерево-инопланетянин из англоязычного комикса, который не захотел сокращать свой словарный запас на треть в адаптированном дубляже фильма. Кстати, это Вин Дизель сам (!) озвучил своего персонажа на 5 различных языках (английский, испанский, французский, китайский и русский)! Настоящий полиглот и нам пример! ))
Итак, в этом случае для "имитации" глагола (по сути это личные окончания для невидимого глагола "быть" в настоящем времени) мы использовали почти те же личные окончания, что и для глаголов, за исключением третьего лица (Они, Он и т.д.) - там окончания не будет совсем:

[СУЩ. или ПРИЛАГ. +] - ман, -сан, -( _ ), -миз, -сиз, ( _ ).
Если хотим сказать, что "я не космонавт" и т.д., то для отрицания используем слово эмас, которое "перетягивает" на себя окончания:

  • Мен космонавт эмасман
  • У тайёр эмас_ - Он не готов.
  • Биз таёр эмасмиз - Мы не готовы. 


Другой тип окончаний для существительных - притяжательные,собственнические или окончания принадлежности - используется для выражения принадлежности предмета тому или иному лицу (Рука Василия) или другому предмету (Ручка двери).
Например, моя книга, его книга, их книга и т.д. По-русски мы используем слова мой, твоя, их... По-узбекски прибавляем к предметам окончания принадлежности*:

Существи-
тельное
Окончания принадлеж-
ности
Пример
перевода
Англ.
аналог
Пример и перевод
"Предмет"=
Существи-тельное
заканчи-
вающееся на…
гласную /
согласную
-м / -им
Мой что-то..
My smth.
Китоб+им
Моя* книга
-нг/ -инг
Твой что-то..
Your smth.
Китобинг
Твоя книга
-си / -и
Его, её.. что-то..
His/Her/Its smth.
Китоби
Его книга
-миз / -имиз
Наш.. что-то..
Our smth.
Китобимиз
Наша книга
-нгиз / -ингиз
Ваш... что-то..
Your smth.
Китобнгиз
Ваша книга
-си / -и
Их.. что-то..
Their smth.
Китоби
Их книга
* - окончания принадлежности прибавляются к предметам. Если нужно указать владельца, а не только предмет, то к этому "владельцу" (напр.: я, он, семья, Антон Иванович, табуретка и т.д.) прибавляем окончание -нинг:
    • Моя (семья=оила, друг=дўст) - Менинг оилам, Менинг дўстим.

    Ещё примеры:
      • Мой друг = Менинг дўстим. Моего друга книга = (Менинг) Дўстимнинг китоби.
        Что бы не было повторов "моего моего"- (менинг) пропускают.
      • Твой друг = Сенинг дўстинг. Твоего друга книга - переводить нужно как-то так -"принадлежащего тебе друга книга" - потому, что Дўст+инг +нинг - бред бредовый...
      • Оксаны книга = Оксананинг китоби. Её книга = Унинг китоби.
        Оксаны ручка= Оксананинг ручкаси. Её ручка= Унинг ручкаси.

    Честно говоря, я тут сам немного если не застрял, то пробуксовал. Но сейчас, вроде, всё ясно. Ладно, это уже детали.
    Кстати настоятельно предлагаю вернуться к этой странице и прочитать про возвратное слово (местоимение)  - ўз.


    Согласно тому, что мы знаем про окончание -нинг мы уже можем написать вот такую таблицу для личных местоимений (напомню: личные местоимения это просто, то что "вместо имени" = я, ты, они... ):

    Местоимения «принадлежности»

    (Перевод)
    Англ.
    аналог
    Мен+инг
    Есть
    какой-то
    предмет
    (книга и т.д.)
    Мой (что-то)
    My
    Сен+ инг
    Твой …
    Your
    У+нинг
    Его, её …
    His/Hers/Its
    Бизнинг
    Наш …
    Our
    Сизнинг
    Ваш …
    Your
    Уларнинг
    Их …
    Their

    Кроме того, как и в английском, в узбекском языке существуют абсолютные притяжательные местоимения, т.е. когда у нас нет предмета*, а просто "мой" или "их". Сравни:
    Моя книга - Китобим, (предмет есть = книга)
    или, отвечая на вопрос "Это чья книга?" -
    Моя! - Меники! (просто мой, а что не указано)
    Образуется они прибавлением к местоимениям мен, сен и т.д. окончания -(н)ики.

    Абсолютн. мест-я принадлежности

    (Перевод)
    Англ.
    аналог
    Мен+ики
    Нет предмета*
    Мой
    Mine
    Сен+ики
    Твой
    Yours
    У+ники
    Его, её
    His/Hers/Its
    Бизники
    Наш
    Ours
    Сизники
    Ваш
    Yours
    Уларники
    Их
    Theirs

    * Вообще-то предмет может и быть, просто тут настолько сильно подчеркивается принадлежность кому-то,а сам предмет не столько важен и его можно даже и не упоминать.  С обычным, не абсолютным "местоимением принадлежности" просто описывается предмет с определенными свойствами. Сравни:
      • Главное, что это книга: Это (моя) книга. Бу (менинг) китобим. This is my book.
      • Главное, что это моё: Эта (книга) моя! Бу (китоб) меники! This book is mine!
        • в последнем случае (с абсолютными местоимениями "-ники") окончания принадлежности предмета не используют: Бу китобим меники!


    Итого:

    • Если указываем принадлежность предмета, то прибавляем к нему Окончания принадлежности (науч.: притяжательные аффиксы). Владельца мы можем не упоминать, т.к. прямо на него указываем этими окончаниями:

    [СУЩ. "ПРЕДМЕТ" +] -(и)м, -(и)нг, -(с)и, -(и)миз, -(и)нгиз, -(с)и
        • Китобим. (Моя книга), Китоби.(Его/её книга)
    • Если указываем кому принадлежит предмет и подчеркиваем сам предмет,  то к существительному-"владельцу" прибавляем  -нинг:


    [СУЩ. "ВЛАДЕЛЕЦ" +]  -нинг
    (мой, твой, его, наш, ваш, их)

    +


    [СУЩ. "ПРЕДМЕТ" +] 
     -(и)м, -(и)нг, -(с)и, -(и)миз, -(и)нгиз-(с)и
    (окончания принадлежности)

    [СУЩ. "ВЛАДЕЛЕЦ" +]  -нинг
    (предмет [стул] или имя [Пётр])

        • Менинг китобим. (Моя книга)
        • Пётрнинг китоби. (Книга Петра)
    • Если указываем кому принадлежит предмет и подчеркиваем владельца,  то к существительному-"владельцу" прибавляем  -ники:

    [СУЩ. "ПРЕДМЕТ"]необязателен, а если и есть, то он БЕЗ окончания принадлежности!

    +
     [СУЩ. "ВЛАДЕЛЕЦ" +]  -ники
    (мой, твой, его, наш, ваш, их)
        • (Бу китоб) меники - (Эта книга) моя. (Бу китоб) уники - (Эта книга) его.


    Amshej Njurenberg. Tashkent. A tea room. A paper ink a water color. 1941.
    Читать далее »