пятница, 7 апреля 2017 г.

Английский... или русский.

Собственно, про английский писать, что велосипед изобретать - тысячи (!) материалов на эту тему (про этот язык). В данный момент решил поделиться "своей" схемой времен в английском языке, т.к. именно в таком виде мне не попадалась. Мне симпатизирует комплексный подход, когда пытаешься увидеть общую схему, общие закономерности и логику в чем бы то ни было.

Что-то близкое есть у многих, но не тоже. Вот тут девушка толково рассказывает про все времена: http://kolesova-english.com/vse-vremena-v-anglijskom-yazyke-chast-1/ или тот же Драгункин (например, тут):  https://youtu.be/FyYbcz3ig_c. Связанно и последовательно про английский (вообще) можно почитать также здесь:  Мини-уроки английского, а также вот тут: http://openglish.ru/2/grammar/626.

А вот и моя табличка:

Кликните по картинке для её увеличения

Из пояснений только несколько вещей: 
  • раздел "Tips" (справа по центру), говорит нам, что стоит запомнить о "несовместимости" для времен глагола "конструкций [have] + -инговой формы". То, что глагол в квадратных скобках означает, что он меняется по временам/числам - см. внизу слева. 
  • Также стоит избегать повторяющихся звуков при употреблении форм глагола [be] - как следствие этого - замена времени Future Progressive Passive (там было бы - Will be being...), на вариант They + Future Progressive Active (см. внизу справа) и почти неиспользование формы Future Perfect Progressive Passive (центр справа).

Строго говоря, сам "пассив" за исключением его некоторых форм в живой речи редкость. Да и остальные "теоретические времена" не всегда соответствуют "реальным временам". Но об этом можно почитать тут или в других местах. Я не об этом хотел поговорить, а вот о чем. Разбираясь с английским я многое открыл для себя в русском)) 

Например, такую штуку как "однонаправленные — разнонаправленные" пары глаголов. Их также называют (моторно) кратные — (моторно) некратные, однонаправленные — неоднонаправленные, определенно-направленные — неопределенно-направленные, направленные — ненаправленные и др. О чём речь? Проще привести примеры:
бежать — бегать, ехать — ездить, идти — ходить, лететь — летать, плыть — плавать, тащить — таскать, катить — катать, катиться — кататься, нести — носить, нестись — носиться, вести — водить, везти — возить, ползти — ползать, лезть — лазить (и лазать), брести — бродить, гнать — гонять, гнаться — гоняться, и др.
В каком-то смысле они соответсвуют simple и progressive формам в активе: я летаю и я лечу и т.д. С "перфектом" немного сложнее - для разных глаголов приходиться подбирать разные приставочные формы. Закономерности тут уже никакой - чистая интуиция (и чёрный кошмар для иностранцев))). 

Для остальных "обычных" глаголов не из этого списка "особых глаголов движения" построить простую аналогию с английским не получится. В следующей таблице пример для этих двух случаев. Во втором приходится на русском языке прибавлять вспомогательные слова или даже группы словосочений, т.к. сами глаголы выглядят одинаково и не передают сути глагольных форм английского:

Кликните по картинке для её увеличения

Читать далее »

вторник, 14 марта 2017 г.

Узбекский язык. Итог.

Как только наберусь минимума информации приступлю к чтению книги на языке. Лично для меня есть уже отработанная система изучения (которой я "иногда" не спешу следовать, а занимаюсь чем-то другим.. но не суть..). Итак система:

  1. Ознакомиться с основами грамматики. Я должен понимать, где глагол, а где прилагательное и т.д. Где прошедшее время, а где будущее. Просто прочитать. Для информации. Без зубрежки, делая для себя пометки в блокноте.
  2. Если предполагаю, что буду пытаться на этом языке разговаривать, то начинаю слушать запись, озвученную носителем. Много. Много. Много раз (При этом я предварительно со словарем перевожу этот текст и уже понимаю, где про что "бормочу"). Затем открываю текст, который произносит диктор и начинаю следить за текстом, читать "про себя". Несколько раз, а потом  одновременно слушая запись, пытаюсь повторять в слух. Наконец, делаю это самостоятельно. Опять-таки, много, много, много раз. Не должно быть "заиканий", текст от начала до конца должен произноситься гладко. Сами тексты выбираю небольшими - от минуты до трех. Это самая действенная для меня методика. Результаты ощущаешь, реально, каждый день.
  3. Далее книги. Понятно, что не сложные. Тут есть свои "заковырки" - даже когда словарного запаса достаточно, меня откровенно бесит "непонимание". Если переводить со словарем, то на это уйдёт год (плюс/минус два дня). Так, что усилием воли заставляю себя "читать". На деле - пытаюсь понять: где тут, хотя бы, глагол, как кого зовут и т.д. Перевожу только слова, которые встречаются постоянно. Параллельно нахожу списки "частотных слов", т.е. самых часто упоминаемых в этом языке. Это может быть тысяча или сотня. Их перевожу и держу бумажку с переводами "под рукой".
  4. Смотреть кино, слушать музыку/речь. Листать журналы на целевом языке.
  5. Пытаюсь внутренний диалог вести на этом языке.
  6. Общаться с реальными носителями (этот этап, по возможности, рекомендуемую не откладывать напоследок, а начать как можно раньше)


Для себя, в качестве такой книги для изучения, я уже выбрал "Минувшие дни", А. Кадыри.
Зеркала файлов этой книги с сайта http://www.ziyouz.com:

Грамматика узбекского языка.

Кроме тех материалов и ссылок, что я указал на странице с литературой, а также моей сводной таблицы окончаний, крайне советую изучить (чем и сам планирую заняться) этот PDF документ - там собраны, возможно, все окончания (аффиксы) узбекского языка с подробными описаниями.


Ну, значит, пока был перекур, я понял, что уже достаточно много увидел и определенно далеко заехал в изучении узбекского. Впечатлений у меня выше крыши - надо их всех рассортировать у себя в голове по полочкам. Мне же, на первый раз, пока достаточно. Возможно я вернусь сюда ещё раз и тогда пойду дальше. Но сейчас надо освоить изученное.

Достаточно много работ художников, творивших в Узбекистане, можно посмотреть на сайте http://art-blog.uz/. Он, конечно, "слегка" бессистемный - но там много авторского материала (статей), а самое главное много работ. Ещё в дополнение - зеркало PDF каталога выставки "Образ Востока в русском искусстве первой половины ХХ века".

За сим -всё! Всё удачи!


Беньков П.П. - Портрет колхозника-ударника.1939 г. Фрагмент.


Читать далее »

воскресенье, 12 марта 2017 г.

Узбекский язык. Привал.

Итак, время свернуть на обочину, прогуляться, поразмять ноги мозги - что мы уже прошли  проехали на данный момент. У нас накопилось достаточно окончаний. Вспомним их все.




Анг.


-лар
множественное число
-s
Введение

-чи
образует действующее лицо ( напр. профессию)
-er/-or
Введение

-моқ
неопр. форма глагола
to [verb]
Часть 1

-ман
личные окончания

Часть 1

-сан


-ди


-миз


-сиз


-ди(лар)


-ма…
отрицательная частица
[verb]
+not
Части 1, 2

-ми?
вопросит. частица (= русск.. "ли")

Части 1, 2

-й.../-а…
 + личн.оконч. = Настояще-будущее время

Части 1, 2

-яп…
 + личн.оконч. = Наст. данного момента
am/are/is+
[verb]ing
Часть  2

-иб…
то же, для глаголов: стоять, ходить, сидеть, лежать
тоже
Часть  2

-моқда
 + личн.оконч. = Наст. длительное (уже какое-то)время

Часть  2

-(и)м
окончания принадлежности для предмета/объекта

Часть 3

-(и)нг


-(с)и


-(и)миз


-(и)нгиз


-(с)и


-нинг
окончание принадлежности для владельца/субъекта.
Притяж. падеж.
-'s/-'
Части  3, 4, 5

-ди…
+личное окончание тип 2 = прошедшее время (очевидное пр.вр.)
Past Simple
Часть  4

личное окончание тип 2. Для образовния прошедшого времени.

Часть 4

-нг


-




-нгиз


-(лар)


-ни
Вин.падеж ("я вижу" кого, что...) - для случаем когда сущ. не является источником действия.

Часть  5

-га
Дательно-направ.падеж (даём кому, направляемся с К чему).
to
Часть  5

-да
Местный п. (где, в чём и т.д.)
at, in, on
Часть  5

-дан
Исходный  п. (откуда, из чего, от чего...)
from
Часть  5

-гача*
"Докуда".
until, till
см. ниже*

* - последнее окончание "-гача", часто, является "парным" к окончанию "-дан". Мы говорим: "от этого дома до следующего" или "с двух часов до четырех" и т.д. Т.е. когда указываем "от сих до каких" границ.


Оганес Татевосян. Караван-сарай. 1917 г. Фрагмент.

Читать далее »